Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE

  (671)
de
Werde zu einer Masse zerstoßen.
  (672)
de
Der Körper werde damit gesalbt.
  (673)
H 154 = Eb 715 = Sm 21,6-8

H 154 = Eb 715 = Sm 21,6-8 snfr jnm

de
Verschönern der Haut:
  (674)
de
Alabasterpulver, Natronpulver, unterägyptisches Salz, Honig.
  (675)
de
Werde mit diesem Honig zu einer Masse vermengt.
  (676)
de
Die Haut werde damit gesalbt.
  (677)
de
Heilmittel für das Beseitigen des Haars an allen Gliedern:
  (678)
de
Ausgeglühte Knochen vom gꜣbgꜣ-Vogel, „Fliegendreck“, Öl/Fett, Sykomorenmilch, Gummiharz, šzp.t-Pflanze.
  (679)

sšmm.w 10,18

de
Werde erwärmt.
  (680)
de
Werde daran gegeben.
 (671)


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen; abreiben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (etwas gemacht werden)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde zu einer Masse zerstoßen.
 (672)


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Körper; Leib; Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Der Körper werde damit gesalbt.
 (673)



    H 154 = Eb 715 = Sm 21,6-8

    H 154 = Eb 715 = Sm 21,6-8
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    schön machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier); Färbung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Verschönern der Haut:
 (674)


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg





    10,16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Alabasterpulver, Natronpulver, unterägyptisches Salz, Honig.
 (675)


    verb_3-lit
    de
    (etwas) mischen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (etwas gemacht werden)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_fem
    de
    Honig

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Werde mit diesem Honig zu einer Masse vermengt.
 (676)


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier); Färbung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die Haut werde damit gesalbt.
 (677)



    H 155

    H 155
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.); Tierhaar (Wolle); Pflanzenhaar

    (unspecified)
    N.m:sg





    10,17
     
     

     
     


    preposition
    de
    in; an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
de
Heilmittel für das Beseitigen des Haars an allen Gliedern:
 (678)


    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    gods_name
    de
    gꜣbgꜣ-Vogel

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb_caus_3-lit
    de
    kochen; verbrennen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    substantive_masc
    de
    [Substanz ("Fliegendreck")]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    milchiger Saft (von Pflanzen) (als Salbmittel)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Sykomore, Sykomorenfeige; Laubbaum (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Harz; Gummi

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ausgeglühte Knochen vom gꜣbgꜣ-Vogel, „Fliegendreck“, Öl/Fett, Sykomorenmilch, Gummiharz, šzp.t-Pflanze.
 (679)


    verb_caus_2-gem
    de
    erwärmen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass





    10,18
     
     

     
     
de
Werde erwärmt.
 (680)


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen; zeigen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    zu (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Werde daran gegeben.
Text path(s):

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/15/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Sentences of Text "Medizinische Sammelhandschrift" (Text ID CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)