Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U

  (201)
en
I am one who is in his two heavens (= Shu).
  (202)
Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 7,24b ꜥꜣ~mꜥ~ṯꜣ ⸮nmt.t?

en
Reverse (your) stride!
  (203)
en
You are in my hand.
  (204)
en
I am the one who is between his two heavens (= Shu).
  (205)
Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 7,26 ⸢j⸣r pꜣy =f ḏd (vacat: end of line left blank)

en
With respect to its speech:
  (206)

Rto. 7,27a n(.j) [w]j jm =k pꜣ n.tj m p.t

en
Your form belongs to me, the one who is in the sky.
  (207)
Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 7,27b approximately 7 sq. lost tꜣy =k jḫr Rto. 7,28 p(ꜣ) n.tj n tꜣ p.t

en
[… ...] your form, the one who is in the sky.
  (208)
Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 7,27a [jnk] [dmḏ] [n] [ẖꜣ.t] [=k]

en
[I am the reassembler of your corpse.]
  (209)
Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 7,28 jnk fn[_] approximately 9 sq. lost

en
I am […],
  (210)
Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 7,29a ⸢wḏꜣ.t⸣ =⸢k⸣ m-ꜥ =k

en
Your Udjat-eye is in your hand.
 (201)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
I am one who is in his two heavens (= Shu).
 (202)



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    Rto. 7,24b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich (von etwas) abwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    (unspecified)
    N.f:sg
en
Reverse (your) stride!
 (203)


    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
You are in my hand.
 (204)





    Rto. 7,25
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    zwischen

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f
en
I am the one who is between his two heavens (= Shu).
 (205)



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 7,26
     
     

     
     


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Inf
    V\inf





    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     
en
With respect to its speech:
 (206)





    Rto. 7,27a
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
en
Your form belongs to me, the one who is in the sky.
 (207)



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    Rto. 7,27b
     
     

     
     





    approximately 7 sq. lost
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N:sg





    Rto. 7,28
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
en
[… ...] your form, the one who is in the sky.
 (208)



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 7,27a
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-lit
    de
    zusammenfügen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
[I am the reassembler of your corpse.]
 (209)



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    Rto. 7,28
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb
    de
    [Verb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    approximately 9 sq. lost
     
     

     
     
en
I am […],
 (210)



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 7,29a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in der Hand von; im Besitz von

    Poss.art.2sgm
    ART.poss:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Your Udjat-eye is in your hand.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sätze von Text "The Interpretations of the Secrets of the Ritual of Driving Away the Aggressor" (Text-ID JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)