Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA
de mögest du reden mit deinem Mund,
de
mögest du hören mit deinen Ohren,
dank des 〈neuen〉 (d.h. der neuen Überschwemmung) kühlen Wassers {des Neulandes}, das aus deinem Vater Osiris hervorgegangen ist.
de
(Auf) zu diesem deinem warmen Brot (wörtl.: als etwas Warmes)
und (zu) diesem 〈deinem〉 warmen Bier (wörtl.: als etwas Warmes)!
de Mögest du angesehen sein, mit dem Ergebnis, dass du angesehen bleibst!
de Mögest du Ba-haft sein, mit dem Ergebnis, dass du Ba-haft bleibst!
de Mögest du mächtig sein, mit dem Ergebnis, dass du mächtig bleibst!
de 〈Mögest du effektiv/geschickt sein〉, mit dem Ergebnis, dass du effektiv/geschickt bleibst!
de Mögest du zuschlagen mit deinem Sechem-Stab/Szepter.
de Mögest du anführen/leiten mit deiner Sonnenscheibe.
de Richte dich auf, (oh) Amun-Re, Herr der Throne-der-Beiden-Länder, (oh) Amen-von-Opet!
(41) |
de mögest du reden mit deinem Mund, |
||
(42) |
de
mögest du hören mit deinen Ohren, |
||
(43) |
de
(Auf) zu diesem deinem warmen Brot (wörtl.: als etwas Warmes) |
||
(44) |
de Mögest du angesehen sein, mit dem Ergebnis, dass du angesehen bleibst! |
||
(45) |
de Mögest du Ba-haft sein, mit dem Ergebnis, dass du Ba-haft bleibst! |
||
(46) |
de Mögest du mächtig sein, mit dem Ergebnis, dass du mächtig bleibst! |
||
(47) |
de 〈Mögest du effektiv/geschickt sein〉, mit dem Ergebnis, dass du effektiv/geschickt bleibst! |
||
(48) |
de Mögest du zuschlagen mit deinem Sechem-Stab/Szepter. |
||
(49) |
de Mögest du anführen/leiten mit deiner Sonnenscheibe. |
||
(50) |
de Richte dich auf, (oh) Amun-Re, Herr der Throne-der-Beiden-Länder, (oh) Amen-von-Opet! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Rto 1-17 und Vso 1-3: Opferritual (sog. Ritual für Amenhotep I.)" (Text-ID TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.