Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UK2LPSN2MJA3HFX2KOYGMDDDPI

fr
Trouvé sur un autre papyrus en supplément à la "sortie au jour".
fr
Le document qu’ils ont trouvé au temps du roi Ousermaâtrê dans la nécropole.

SAT 19, 2a-3 J Wꜣ~rw~pꜣ~gꜣ J Mr~mj~r 4,45 {njs} J Kꜣ-r-ḫꜥ~mw J ꜥꜣ~gꜣ~jw nꜣy =w 4,46 wꜣ~nꜣ.PL mwt

fr
Ô Ouaroupaga, ô Mermirenis, ô Karekhem, ô Maketegaiou, ceux "qui ouvrent la bouche du mort"
SAT 19, 4a

SAT 19, 4a nꜣy ḫr.tw rḏi̯.t jtn

fr
Ce sont les discours portés par le disque,
SAT 19, 4b

SAT 19, 4b r ḫrp 4,47 n =j n.tj.PL

fr
pour me présenter ce qui existe.
fr
Faites attention au gémissant entièrement!
SAT 19, 6a

SAT 19, 6a s(w) 4,48 m(w)t.tw ꜥgꜣ

fr
C’est lui qui est mort de...

SAT 19, 7 sw smꜣ =f

fr
C’est lui qui a été tué.

SAT 19, 8 jri̯ s(w) zꜣ =f kꜣ~ṯꜣ 4,49

fr
Et son fils l'a transformé en crocodile.

SAT 19, 9 nn wꜥ r nhp =f

fr
Il n'existe personne pour se soucier de lui.




    4,42
     
     

     
     


    SAT 19, 1

    SAT 19, 1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de
    anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de
    Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusätzlich zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    artifact_name
    de
    Herausgehen am Tage

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
fr
Trouvé sur un autre papyrus en supplément à la "sortie au jour".




    4,43
     
     

     
     


    SAT 19, 1 (bis)

    SAT 19, 1 (bis)
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Buchrolle; Schriftstück

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    im; am; [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive
    de
    König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]; [Thronname Ramses' IV.]; [Thronname Amenemopes] (u.a.)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    4,44
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Nekropole; Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Le document qu’ils ont trouvé au temps du roi Ousermaâtrê dans la nécropole.


    SAT 19, 2a-3

    SAT 19, 2a-3
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    Wꜣ~rw~pꜣ~gꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    Mr~mj~r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    4,45
     
     

     
     




    {njs}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    Kꜣ-r-ḫꜥ~mw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    ꜥꜣ~gꜣ~jw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    (unedited)
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl




    4,46
     
     

     
     




    wꜣ~nꜣ.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Ô Ouaroupaga, ô Mermirenis, ô Karekhem, ô Maketegaiou, ceux "qui ouvrent la bouche du mort"


    SAT 19, 4a

    SAT 19, 4a
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron. pl.c.]

    (unedited)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Ausspruch; Orakel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben; veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe; Mondscheibe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Ce sont les discours portés par le disque,


    SAT 19, 4b

    SAT 19, 4b
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    herbeibringen; darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    4,47
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Der welcher ist; Seiender

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
pour me présenter ce qui existe.


    SAT 19, 5

    SAT 19, 5
     
     

     
     

    verb
    de
    gib acht!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unedited)
    -2pl

    gods_name
    de
    Trauender

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adverb
    de
    ganz

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Faites attention au gémissant entièrement!


    SAT 19, 6a

    SAT 19, 6a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m




    4,48
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sterben; tot sein; vergehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    ꜥgꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
C’est lui qui est mort de...


    SAT 19, 7

    SAT 19, 7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de
    schlachten; töten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
C’est lui qui a été tué.


    SAT 19, 8

    SAT 19, 8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m




    kꜣ~ṯꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    4,49
     
     

     
     
fr
Et son fils l'a transformé en crocodile.


    SAT 19, 9

    SAT 19, 9
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Einer; Einziger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    behüten, beschützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Il n'existe personne pour se soucier de lui.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 166 Pleyte (b)" (Text-ID UK2LPSN2MJA3HFX2KOYGMDDDPI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UK2LPSN2MJA3HFX2KOYGMDDDPI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)