Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text UK2LPSN2MJA3HFX2KOYGMDDDPI

  (1)

fr Trouvé sur un autre papyrus en supplément à la "sortie au jour".

  (2)

fr Le document qu’ils ont trouvé au temps du roi Ousermaâtrê dans la nécropole.

  (3)

SAT 19, 2a-3 J Wꜣ~rw~pꜣ~gꜣ J Mr~mj~r 4,45 {njs} J Kꜣ-r-ḫꜥ~mw J ꜥꜣ~gꜣ~jw nꜣy =w 4,46 wꜣ~nꜣ.PL mwt

fr Ô Ouaroupaga, ô Mermirenis, ô Karekhem, ô Maketegaiou, ceux "qui ouvrent la bouche du mort"

  (4)

SAT 19, 4a

SAT 19, 4a nꜣy ḫr.tw rḏi̯.t jtn

fr Ce sont les discours portés par le disque,

  (5)

SAT 19, 4b

SAT 19, 4b r ḫrp 4,47 n =j n.tj.PL

fr pour me présenter ce qui existe.

  (6)

fr Faites attention au gémissant entièrement!

  (7)

SAT 19, 6a

SAT 19, 6a s(w) 4,48 m(w)t.tw ꜥgꜣ

fr C’est lui qui est mort de...

  (8)

SAT 19, 7 sw smꜣ =f

fr C’est lui qui a été tué.

  (9)

SAT 19, 8 jri̯ s(w) zꜣ =f kꜣ~ṯꜣ 4,49

fr Et son fils l'a transformé en crocodile.

  (10)

SAT 19, 9 nn wꜥ r nhp =f

fr Il n'existe personne pour se soucier de lui.





    4,42
     
     

     
     


    SAT 19, 1

    SAT 19, 1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de anderer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de Papyrus (als Schreibmaterial); Buchrolle

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de zusätzlich zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    artifact_name
    de Herausgehen am Tage

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

fr Trouvé sur un autre papyrus en supplément à la "sortie au jour".





    4,43
     
     

     
     


    SAT 19, 1 (bis)

    SAT 19, 1 (bis)
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Buchrolle; Schriftstück

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de finden; entdecken; vorfinden; in der Lage sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de im; am; [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive
    de König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]; [Thronname Ramses' IV.]; [Thronname Amenemopes] (u.a.)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    4,44
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Nekropole; Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

fr Le document qu’ils ont trouvé au temps du roi Ousermaâtrê dans la nécropole.



    SAT 19, 2a-3

    SAT 19, 2a-3
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    Wꜣ~rw~pꜣ~gꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    Mr~mj~r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    4,45
     
     

     
     




    {njs}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    Kꜣ-r-ḫꜥ~mw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    ꜥꜣ~gꜣ~jw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    (unedited)
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl




    4,46
     
     

     
     




    wꜣ~nꜣ.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr Ô Ouaroupaga, ô Mermirenis, ô Karekhem, ô Maketegaiou, ceux "qui ouvrent la bouche du mort"



    SAT 19, 4a

    SAT 19, 4a
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Dem.Pron. pl.c.]

    (unedited)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Ausspruch; Orakel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben; veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe; Mondscheibe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr Ce sont les discours portés par le disque,



    SAT 19, 4b

    SAT 19, 4b
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de herbeibringen; darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    4,47
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Der welcher ist; Seiender

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

fr pour me présenter ce qui existe.



    SAT 19, 5

    SAT 19, 5
     
     

     
     

    verb
    de gib acht!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unedited)
    -2pl

    gods_name
    de Trauender

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    adverb
    de ganz

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

fr Faites attention au gémissant entièrement!



    SAT 19, 6a

    SAT 19, 6a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m




    4,48
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sterben; tot sein; vergehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    ꜥgꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

fr C’est lui qui est mort de...



    SAT 19, 7

    SAT 19, 7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de schlachten; töten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

fr C’est lui qui a été tué.



    SAT 19, 8

    SAT 19, 8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m




    kꜣ~ṯꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    4,49
     
     

     
     

fr Et son fils l'a transformé en crocodile.



    SAT 19, 9

    SAT 19, 9
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Einer; Einziger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de behüten, beschützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

fr Il n'existe personne pour se soucier de lui.

Text path(s):

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 09/21/2018, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentences of text "Tb 166 Pleyte (b)" (Text ID UK2LPSN2MJA3HFX2KOYGMDDDPI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UK2LPSN2MJA3HFX2KOYGMDDDPI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)