Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA

de
Das Tabu (Frevel) ist Gold wegen [der Färbung?] des Gottesleibes.
de
Es (das Gold?) kann nicht zugegen sein (?) . . . seine (Nemtis) [Knochen?] aber sind aus Hat-Silber (und) griechischem Silber.

x+2,22 Anfang und Mitte der Zeile verloren rdi̯.n =s sbjw.PL x+2,23 [⸮m?] [⸮sḏ.t?]

de
. . . sie (Matit?) übergab die Rebellen [dem Feuer?].

Anfang und Mitte der Zeile verloren ⸢m⸣ ḏbꜥ.PL =⸢f⸣

de
. . . mit seinen Fingern.

bw.t x+2,24 [nbw] Anfang der Zeile verloren ⸢⸮nbw?⸣ n Ḥr

de
Das Tabu [des Goldes/ist Gold] . . . [das Gold?] für Horus.

Mitte der Zeile verloren Ṯbw.tj r nbw

de
. . . Tjebti betreffs des Goldes.

x+2,25 Anfang und Mitte der Zeile verloren ⸢jꜣ.t⸣

de
. . . (auf? der/einer) Standarte.

par.x+1 Anfang der Zeile verloren Wsjr

de
. . . Osiris.
de
Was das Silber anbetrifft, die Knochen sind daraus von der Figur des Usch.

ẖn [⸮Ḥr?] Rest der Zeile verloren

de
Der Balg [des Horus-(Nemti)] . . ..


    substantive_fem
    de
    Tabu, Frevel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP





    x+2,21
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Färbung

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Tabu (Frevel) ist Gold wegen [der Färbung?] des Gottesleibes.


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    zugegen sein

    Inf
    V\inf





    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es (das Gold?) kann nicht zugegen sein (?) . . . seine (Nemtis) [Knochen?] aber sind aus Hat-Silber (und) griechischem Silber.





    x+2,22
     
     

     
     





    Anfang und Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    (über)geben (die Feinde dem Feuer)

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    x+2,23
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
. . . sie (Matit?) übergab die Rebellen [dem Feuer?].





    Anfang und Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
. . . mit seinen Fingern.


    substantive_fem
    de
    Tabu, Frevel

    (unspecified)
    N.f:sg





    x+2,24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg





    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Das Tabu [des Goldes/ist Gold] . . . [das Gold?] für Horus.





    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     


    place_name
    de
    Tjebuti

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg
de
. . . Tjebti betreffs des Goldes.





    x+2,25
     
     

     
     





    Anfang und Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Standarte (für Götterbilder)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
. . . (auf? der/einer) Standarte.





    par.x+1
     
     

     
     





    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
. . . Osiris.


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Figur (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Uch (Gott von Kusae)

    (unspecified)
    DIVN
de
Was das Silber anbetrifft, die Knochen sind daraus von der Figur des Usch.


    substantive_fem
    de
    Tierfell

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
Der Balg [des Horus-(Nemti)] . . ..
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.08.2025)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16" (Text-ID ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)