Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 850409
Search results: 11 - 20 of 31 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle_nonenclitic
    de [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der beiden Länder und von Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Anch-tawi (Kultort bei Memphis)

    (unspecified)
    TOPN




    4
     
     

     
     

    gods_name
    de Pachet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Speos Artemidos

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Geliebtes Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Königsherrschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de unterworfen sein

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sohle (des Fußes)

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Nun war seine Majestät zu dem Ort von Memphis (gelangt), und tat das, was loben sein Vater Amun-Re, der Herr des Throns der beiden Länder und Erster von Karnak, sowie Atum, der Herr der beiden Länder und von Heliopolis und Re-Harachte sowie Ptah, der Große, der südlich von seiner Mauer ist, der Herr (des Kultortes) Anch-Tawi (bei Memphis) und die Pachet, die Große die Herrin von Seret, die Herrin des Himmels, die Zauberreiche sowie alle Götter und Göttinnnen von Ägypten, damit sie ihm die Lebenszeit des Re geben und das Königtum des Atum (über) jedes Land und jedes Fremdland, das unterworfen ist unter seine Sohlen bis zu Ewigkeit.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/14/2022)


    substantive_fem
    de Ei

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Pachet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de - das Ei (=der Sohn) des Re, den die Pachet geboren hat, den die Zauberreiche hat entstehen lassen;

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/14/2022)


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de aussprechen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Der große Gott, er offenbarte seinen Namen der Isis, der Zaubermächtigen.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)


    verb_3-lit
    de bekleiden; schmücken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    1,6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sitz; Thron

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahrung; Speise

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahrungsmittel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Fang (Vögel und Fische)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Nachdem Re die "Zauberreiche" dem Erben auf den Thronen seines Vaters angelegt hat, ist dessen Ka zufrieden mit der Speise des Re, den Speisen und dem Überfluss, dessen, was unter ihm existiert!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/15/2020)


    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Die Zauberreiche (Uräusschlange) ist an deinem Haupt.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/15/2023)





    x+45
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    x+46
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de Osorkon

    (unspecified)
    ROYLN




    x+47
     
     

     
     

    adjective
    de geliebt

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    x+48
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+49
     
     

     
     

    kings_name
    de Osorkon

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de geliebt

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN




    x+50
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de gesund sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m




    x+51
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de siegreich sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de stark sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+52
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Per-Wadjet (Buto)

    (unspecified)
    TOPN




    x+53
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de festmachen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de an [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    x+54
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de ja (wörtl. "wirklich machen")

    (unspecified)
    V




    x+55
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Rest der Zeile leer

    Rest der Zeile leer
     
     

     
     

de (x+45) Ich werde veranlassen, dass das Herz (x+46) des Pharao Osorkon, (x+47) geliebt von Amun, mein guter Sohn, (x+48) zufrieden ist mit ihnen 〈bei〉 jeder Arbeit, während Pharao (x+49) Osorkon, geliebt von Amun, (x+50) mein guter Sohn, lebt (und) gesund ist, (x+51) siegreich (und) stark an Kraft ist (x+52), wobei die Zauberreiche, die Herrin von Buto, (x+53) an seinem Kopf befestigt ist, (und) während jeder Große (x+54) eines jeden Landes (und) eines jeden Fremdlandes „ja“ zu ihm sagt (x+55) (und) sein (Pharao Osorkons) Stab über/auf ihrem (der Großen/Fürsten) Land ist.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko (Text file created: 03/24/2022, latest changes: 10/12/2023)


    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de der Erste

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t.stpr.3pl_Aux.jri̯
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    24
     
     

     
     

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP




    1,5Q zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    3Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged

de Die(jenigen) Ersten (= Stammesoberhäupter), die mir ihre Abgaben nicht liefern, Weret-heqau wird/soll ... vollkommene Lebenszeit ...

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/30/2020)


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    x+7,2
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

de [Du] ⸢Gi⸣ft! Ich bin [Isis, die Zauberreiche]!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN




    x+7,25
     
     

     
     

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

de ⸢Ich⸣ bin [Isis], die Zauber⸢reiche⸣!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)





    9,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Opferhandlung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN




    9,5
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    9,6
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Königin der Untertanen

    (unspecified)
    DIVN




    9,7
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis-Hededet

    (unspecified)
    DIVN




    9,8
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis-Sothis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die die beiden Länder schützt

    (unspecified)
    DIVN




    9,9
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gestaltenreiche

    (unspecified)
    DIVN




    9,10
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin der Namen

    (unspecified)
    DIVN




    9,11
     
     

     
     

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN




    9,12
     
     

     
     

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Geliebte des Ptah

    (unspecified)
    DIVN




    9,13
     
     

     
     

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Fressende (Flamme)

    (unspecified)
    DIVN




    9,14
     
     

     
     

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Ascheru

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Opfer für: Isis, die Große, die Gottesmutter; Isis, die Zauberreiche; Isis, die Königin der Untertanen; Isis-Heddit; Isis-Sothis, die Beschützerin der beiden Länder; Isis, die Gestaltenreiche; Isis, die Herrin der Namen; Sachmet, das Auge des Re; Sachmet, die Geliebte des Ptaḥ; Sachmet, die Verzehrende (Flamme); Sachmet, die Herrin von Ascheru.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)