Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche :
= 10130
Résultats de recherche :
3091–3100
sur
3790
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
de
Eurer Begräbnis wird in euren Gräbern stattfinden nach dem Alter, so wie ihr eine Räucherung und eine Wasserspende 〈für〉 mich macht, nachdem der Gott zufrieden gestellt ist.
Auteur(s) :
Silke Grallert ;
avec des contributions de :
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé : 30.05.2023 ,
dernières modifications : 17.07.2024 )
de
O ihr Menschen von Karnak, jedes Auge, das die Sonne sieht, möget ihr meinen Namen in guter Weise aussprechen."
Auteur(s) :
Silke Grallert ;
avec des contributions de :
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé : 30.05.2023 ,
dernières modifications : 17.07.2024 )
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
O ihr, die ihr eintretet bei Amun in der großen Stadt, die ihr vorbeikommen werdet an dieser Statue, möget ihr dauern in der Gunst des Gottes (und) in der Gunst des Herrn der Beiden Länder, so wie ihr aussprecht ein Königsopfer für den Herrn dieser Statue.“
Auteur(s) :
Silke Grallert ;
avec des contributions de :
Jonas Treptow
(Fichier texte créé : 30.12.2022 ,
dernières modifications : 04.10.2023 )
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
verb_3-lit
SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam-pass:stpr
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
verb_3-lit
SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam-pass:stpr
Glyphes disposés artificiellement
de
„O ihr, die die Wege öffnen, die die Straße öffnen für die trefflichen Bas im Haus des Osiris, möget ihr die Wege und Straßen für den Ba des Osiris, des Gottesvaters Hor-em-achet, gerechtfertigt, öffnen zusammen mit euch, damit er gelobt eintrete in jenes Tor des Hauses des Osiris in Frieden, ohne dass er zurückgehalten wird, (und) damit er geliebt herauskomme, ohne dass er abgewehrt wird, (und) damit wiederholt werde sein … in …, der seinen Gang macht, indem er zu euch spricht.
Auteur(s) :
Silke Grallert ;
avec des contributions de :
Sophie Diepold
(Fichier texte créé : 19.06.2023 ,
dernières modifications : 21.08.2025 )
de
Mögen eure Herzen sich freuen, ihr, die (ihr) im nw.t -Himmel seid!
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 14.12.2021 ,
dernières modifications : 19.08.2025 )
obere horizontale Zeile auf der linken Sockelseite
Gol. 245a/S.-H. 246
obere horizontale Zeile auf der linken Sockelseite
wḏꜣ
(j)r
=tn
r
pr.PL
=tn
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
obere horizontale Zeile auf der linken Sockelseite
obere horizontale Zeile auf der linken Sockelseite
de
Begebt euch zu euren Häusern!
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 14.12.2021 ,
dernières modifications : 19.08.2025 )
de
Horus gehört euch, (indem er wieder) dem Leben übereignet/zugerechnet (ist).
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 14.12.2021 ,
dernières modifications : 19.08.2025 )
Trennstrich zwischen Sprüchen
Zeilenende, Ende der Vorderseite und Spruchende
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
Trennstrich zwischen Sprüchen
Trennstrich zwischen Sprüchen
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
Zeilenende, Ende der Vorderseite und Spruchende
Zeilenende, Ende der Vorderseite und Spruchende
de
Oh (ihr) diese Götter, kommt, (damit) ihr das/dieses böse Gift fällt, das in jedem Glied dieser Katze ist, die einen Stich/Biss hat!
Auteur(s) :
Peter Dils ;
avec des contributions de :
Lutz Popko
(Fichier texte créé : 19.05.2020 ,
dernières modifications : 27.06.2025 )
de
Eure Gesichter nach unten auf den Pfad!
Auteur(s) :
Peter Dils ;
avec des contributions de :
Lutz Popko
(Fichier texte créé : 03.06.2020 ,
dernières modifications : 29.09.2025 )
de
(Und) Ich habe zu euch gesagt:
Auteur(s) :
Peter Dils ;
avec des contributions de :
Lutz Popko
(Fichier texte créé : 03.06.2020 ,
dernières modifications : 29.09.2025 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.