Identifiant de phrase IBUBd406H7SWhU9JuSv8adCl8pI
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
kennen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Schriftstück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser [Dem. Pron. sg.f.]
(unedited)
dem.f.sg
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[Umstandskonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unedited)
=3sg.c
preposition
in (der Art)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Schrift
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Sarg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
oder
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
2,14
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
preposition
am
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
wünschen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
eintreten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Bez. des Grabes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
abhalten; zurückhalten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
Wer dieses Schriftstück auf Erden kennt oder wer es schriftlich auf dem Sarg anbringt, der geht an jedem Tag heraus entsprechend dem, was er gewünscht hat, und tritt ungehindert in sein "Haus" (Grab) ein.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 07.08.2024)
Identifiant permanent:
IBUBd406H7SWhU9JuSv8adCl8pI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd406H7SWhU9JuSv8adCl8pI
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd406H7SWhU9JuSv8adCl8pI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd406H7SWhU9JuSv8adCl8pI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd406H7SWhU9JuSv8adCl8pI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.