Identifiant de phrase IBUBdQ9PnOadVU1xlw7c9mdyuHY







    col. x+3
     
     

     
     





    xQ
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP





    t__
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Einkünfte

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    angenehm sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Opferplatte

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Die die Stätten des Cheper-ka-Re vereinigt (Pyramidentempel Sesostris' I. in Lischt)

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-inf
    de
    schaffen

    Inf.t
    V\inf


    verb
    de
    den Mund öffnen (rituell an der Statue)

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Hathor

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc





    xQ
     
     

     
     
de
[...] zu .[..] (?) sp[eisen] (?), zu angenehmen Einkünften (für) den Altar des Anubis-auf-seinem-Berg, in "Die-Vereinigerin-der-Stätten-des-𓍹Cheperkare𓍺", Bilden und Mundöffnen (einer Statue der) Hathor (?) [...]
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.04.2025)

Commentaires
  • - sḏfꜣ: Vorhanden sind noch ein Rest von s und , die Determinative sind dieselben wie bei ꜥq.w, so dass eine Ergänzung zu sḏfꜣ "speisen" möglich erscheint. Obsomer und Dantong haben keine Ergänzung gewagt. Die Determinative liest Dantong, Inscription, 46+49 aber eigenständig als t pꜣ,t ḥnq,t "bread, loaf and beer", was hier aber nicht übernommen worden ist.
    - ms.t wp.t: Dantong, Inscription, 49 vertauscht beide Worte in seiner Übersetzung: "Opening of the birth (of Hathor)?", wofür es keine Rechtfertigung gibt. Auch ist seine Übersetzung schlicht geraten und wird hier nicht übernommen. Obsomer, Sésostris Ier, 607 wagt keine Übersetzung.
    - Ḥw.t-Ḥr: So die unsichere Lesung bei Dantong, Inscription, 46+49. Die Anordnung der Zeichen und Zeichenreste spricht nicht gegen diese Rekonstruktion, auch wenn der Zusammenhang unklar bleibt. Obsomer, Sésostris Ier, 607 hat wiederum Lückentext.
    Zur Lesung des Namens und der Wörter davor s. jetzt auch Zur Lesung s. jetzt H. Altenmüller, Zwei Annalenfragmente aus dem frühen Mittleren Reich (SAKB 16), Hamburg 2015, 166, 168 und Taf. 4-5.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 02.07.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQ9PnOadVU1xlw7c9mdyuHY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ9PnOadVU1xlw7c9mdyuHY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdQ9PnOadVU1xlw7c9mdyuHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ9PnOadVU1xlw7c9mdyuHY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ9PnOadVU1xlw7c9mdyuHY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)