Identifiant de phrase ICQAgT7sIwE6G0F5uLe54JMje8E





    Kartuschen der Königin im unteren Register
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    fröhlich sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
⸢Ma’atkare, Hatschepsut-chenmet-imen, beschenkt mit Leben, Dauer, Wohlergehen, (und dass) ihr Herz weit sei, ewiglich.⸣
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 21.03.2024, dernières modifications: 11.04.2025)

Commentaires
  • In beide Kartuschen, bei denen der Name vollständig getilgt war, wurde nachträglich Jmn „Amun“ restauriert.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 21.03.2024, dernière révision: 21.03.2024)

  • Am linken oberen Eck des Registers, über der linken knieenden Göttin, befinden sich noch wenige Reste einer ursprünglichen Inschrift, auf deren Wiedergabe hier verzichtet wurde.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 21.03.2024, dernière révision: 21.03.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAgT7sIwE6G0F5uLe54JMje8E
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgT7sIwE6G0F5uLe54JMje8E

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICQAgT7sIwE6G0F5uLe54JMje8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgT7sIwE6G0F5uLe54JMje8E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgT7sIwE6G0F5uLe54JMje8E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)