Satz ID ICUBVYk5vZ8n9kDrjmNZipUIbDM


§2,2

§2,2 [dwꜣ] [nsw] [mr.y] [=k] [sw] [m] [mr.w]




    §2,2

    §2,2
     
     

     
     





    [dwꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nsw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mr.y]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Ehre den König, indem du ihn für dich (?) (als) Anhänger liebst.]
Autor:innen: Ursula Verhoeven; unter Mitarbeit von: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.06.2025, letzte Änderung: 13.08.2025)

Persistente ID: ICUBVYk5vZ8n9kDrjmNZipUIbDM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVYk5vZ8n9kDrjmNZipUIbDM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ursula Verhoeven, unter Mitarbeit von Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Satz ID ICUBVYk5vZ8n9kDrjmNZipUIbDM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVYk5vZ8n9kDrjmNZipUIbDM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVYk5vZ8n9kDrjmNZipUIbDM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)