Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 872960
Wurzel von
= ✓
Suchergebnis:
571–580
von
617
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-inf
de
veranlasst (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
kommen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Überschwemmung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
11
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
[Lasst zu ihr] besonders [große Nilfluten] kommen zu ihrer Zeit.
2
10
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 18.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Der Nilgott
2
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hapi
(unspecified)
DIVN
zerstört
3
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
von (jmdm.) (Herkunft)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4
verb
de
Jahre zubringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Königsthron
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
[Rede seitens des Hapi …]; er gibt alles Leben, alle Dauer (und alles) Wohlergehen, alle Gesundheit, alle Herzensfreude, alle Nahrung, alle Speisen von sich, (und) das Zubringen von Millionen Jahren auf dem Horusthron wie Re.
37
1
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 21.03.2024,
letzte Änderung: 11.04.2025)
Der Nilgott
5
gods_name
de
Hapi
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
6
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
Freude
(unspecified)
N:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
von (jmdm.) (Herkunft)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
[Hapi; er gibt] alles [Leben], alle Dauer (und alles) Wohlergehen, alle Gesundheit (und) alle Herzensfreude von sich, wie Re.
30
4
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 20.03.2024,
letzte Änderung: 11.09.2024)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bier
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
9
substantive_masc
de
Geflügel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Milch
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weihrauch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Salböl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leinen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
10
substantive_fem
de
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Myrrhen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nahrung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ding
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
rein
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ding
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
de
süß
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
de
leben
Rel.form.ngem.plf.nom.subj
V\rel.f.pl
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
1Q
11
2Q
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
liefern
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
gods_name
de
GN/Hapi
(unspecified)
DIVN
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Du gibst 1000 an Brot, 1000 an (Krügen voller) Bier, 1000 an Rindern, 10000 an Geflügel, 1000 an Wein, 1000 an (Krügen voller) Milch, 1000 an Weihrauch(kügelchen), 1000 an Salböl(fläschchen), 1000 an Leinen(stücken), 1000 an Gewand (!), 1000 an (Gefäßen mit) Myrrhe, 1000 an Nahrung(steilen), 1000 an allen guten und reinen Dingen, 1000 an allen guten und süßen Dingen, von denen der Gott lebt als das, was gibt [zerstört etwa 3 Wörter], als das, was die Erde schafft, als das, was Hapi aus seiner Höhle liefert.
Datierung:
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.07.2024)
de
Durch Hapi/den Nil bin ich rein –
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
de
Durch Hapi/den Nil bin ich rein –
Datierung:
Autor:innen:
Martin Stadler;
unter Mitarbeit von:
Marcel Moser
(Textdatensatz erstellt: 17.12.2022,
letzte Änderung: 16.10.2023)
[n(n)]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ꜥꜣꜥ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[mtw.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nfꜣ.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r(m)t.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ꜣḫ.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=sn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ꜥnḫ.w.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥkꜣ.w.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=sn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥmsi̯(.w)]
(unedited)
(infl. unspecified)
G.x+8
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Uferland
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
herausnehmen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Höhle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
holen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
[nwn-wr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[sꜥnḫ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n.tj.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jw.tj.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
[Das Gift wird nicht ejakulieren/sich ergießen gegen jene Menschen mit ihren Zaubersprüchen, die von/dank ihrer Magie leben,]
die auf den Uferbänken des Himmels [sitzen/wohnen],
die die Überschwemmung aus seiner Höhle herausziehen,
die [den großen Nun] holen, [um die Seienden und die Nichtseienden zu beleben].
die auf den Uferbänken des Himmels [sitzen/wohnen],
die die Überschwemmung aus seiner Höhle herausziehen,
die [den großen Nun] holen, [um die Seienden und die Nichtseienden zu beleben].
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 22.07.2024,
letzte Änderung: 12.06.2025)
verb_3-lit
de
leuchten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeitpunkt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
überfluten
Inf
V\inf
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
de
die am Himmel jedes Jahr zu ihrer Zeit aufleuchtet,
die die Nilflut bringt, um die beiden Länder zu überfluten,
die die Nilflut bringt, um die beiden Länder zu überfluten,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 20.07.2024,
letzte Änderung: 26.08.2024)
de
Hapi, der große Gott.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 19.06.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
de
Ich habe die Quelllöcher der göttlichen Nilflut geöffnet.
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 23.04.2024,
letzte Änderung: 16.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.