Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA



    Tacke 65.11

    Tacke 65.11
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fest sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

de (...) [so wie fest etabliert ist der Name des Horus in Pe (= Buto)]



    Tacke 65.13

    Tacke 65.13
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fest sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Ba, Herr von Mendes (heiliger Bock von Mendes)

    (unspecified)
    DIVN




    Vso x+1.6
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djedet (Mendes)

    (unspecified)
    TOPN

de so] wie fest etabliert ist der Name des Banebded [in Mendes],



    Tacke 65.14

    Tacke 65.14
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fest sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN

de [so wie fest eta]bliert ist der Name [des Thoth in Hermopolis.]



    Tacke 65.15a

    Tacke 65.15a
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kerze

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    org_name
    de Frauenhaus (Name des Luxortempels)

    (unspecified)
    PROPN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    Tacke 65.15b

    Tacke 65.15b
     
     

     
     




    Vso x+1.7
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Diese] schöne [Fackel ist] für Amun, [den Herrn von O]pet, für [ewig] und immer, [in der Mesketet-Barke und] in der Ma[ndjet-Barke.]



    Tacke 65.16

    Tacke 65.16
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Lücke
     
     

     
     

de [Nicht] wird sie (d.h. die Fackel) zugrundegehen, [nicht wird sie vernichtet werden].



    Phase 66. Annex Neujahrsfest⁝ Ausleuchten des Sanktuars (Vso x+1.7-13)
     
     

     
     


    Tacke 66.1

    Tacke 66.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_4-inf
    de (jmdn./etwas) sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Spruch zum] {Erblicken} 〈Ausleuchten〉 des (Tempel)-Hauses.



    Tacke 66.2

    Tacke 66.2
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de (jmdn./etwas) sehen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    Vso x+1.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Es werde ausgeleuchtet [dieses (Tempel)-Haus.]



    Tacke 66.3

    Tacke 66.3
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN




    Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der beiden Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN




    Lücke
     
     

     
     

de [Es ist Amun, ... ... ..., Amun-Re], der Herr der Throne-der-Beiden-Länder, [der ein gutes Jahr eröffnen wird zusammen mit Re.]



    Tacke 66.4a

    Tacke 66.4a
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de Nacht zubringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Vso x+1.9
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wäscher

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Sie (d.h. die Fackel/Kerze)] hat die Nacht verbracht [zusammen mit Thoth, die Fackel/Kerze aus neuem Fett und Wäscher-Tuch].

  (501)

Tacke 65.11

de (...) [so wie fest etabliert ist der Name des Horus in Pe (= Buto)]

  (502)

Tacke 65.13

de so] wie fest etabliert ist der Name des Banebded [in Mendes],

  (503)

Tacke 65.14

de [so wie fest eta]bliert ist der Name [des Thoth in Hermopolis.]

  (504)

Tacke 65.15a Tacke 65.15b

de [Diese] schöne [Fackel ist] für Amun, [den Herrn von O]pet, für [ewig] und immer, [in der Mesketet-Barke und] in der Ma[ndjet-Barke.]

  (505)

Tacke 65.16

Tacke 65.16 [n] ski̯ =⸢f⸣ Lücke

de [Nicht] wird sie (d.h. die Fackel) zugrundegehen, [nicht wird sie vernichtet werden].

  (506)

Phase 66. Annex Neujahrsfest⁝ Ausleuchten des Sanktuars (Vso x+1.7-13)

Phase 66. Annex Neujahrsfest⁝ Ausleuchten des Sanktuars (Vso x+1.7-13)

  (507)

Tacke 66.1

de [Spruch zum] {Erblicken} 〈Ausleuchten〉 des (Tempel)-Hauses.

  (508)

Tacke 66.2

Tacke 66.2 ḫf{t} Vso x+1.8 [pr] [pn]

de Es werde ausgeleuchtet [dieses (Tempel)-Haus.]

  (509)

Tacke 66.3

de [Es ist Amun, ... ... ..., Amun-Re], der Herr der Throne-der-Beiden-Länder, [der ein gutes Jahr eröffnen wird zusammen mit Re.]

  (510)

Tacke 66.4a

Tacke 66.4a ⸢s⸣wḫꜣ =[f] Vso x+1.9 Lücke [rḫt.j]

de [Sie (d.h. die Fackel/Kerze)] hat die Nacht verbracht [zusammen mit Thoth, die Fackel/Kerze aus neuem Fett und Wäscher-Tuch].

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/27/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Rto 1-17 und Vso 1-3: Opferritual (sog. Ritual für Amenhotep I.)" (Text ID TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)