Sentence ID IBUBd0Xou0pKjUnUtMEPSAaqXj8



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung)

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    3sg.c

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

de 'Siehe doch, man (= Ramses II.) ist (an)gekommen!''",

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Persistent ID: IBUBd0Xou0pKjUnUtMEPSAaqXj8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Xou0pKjUnUtMEPSAaqXj8

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0Xou0pKjUnUtMEPSAaqXj8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Xou0pKjUnUtMEPSAaqXj8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Xou0pKjUnUtMEPSAaqXj8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)