Sentence ID IBUBd0u8UYW8E0K6uAWDkx7Kqyk



    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Hapi

    (unspecified)
    DIVN


    22
     
     

     
     

    epith_god
    de Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de Wenn du selbst (aber) zu deinem Vater Hapi, dem Vater der Götter, sprächest:

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)

Persistent ID: IBUBd0u8UYW8E0K6uAWDkx7Kqyk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0u8UYW8E0K6uAWDkx7Kqyk

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0u8UYW8E0K6uAWDkx7Kqyk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0u8UYW8E0K6uAWDkx7Kqyk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0u8UYW8E0K6uAWDkx7Kqyk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)