Sentence ID IBUBd3BHhvw0NkUDq2RodZgQYyY


1434b N-ḏr=f rn =k Wrr.tj rn n(.j) jt(j) =k 1434c mʾw.t =k ḥtp mss.t kw P/V/W 18 = 647 dwꜣ.t dw(ꜣ).t



    1434b
     
     

     
     

    epith_god
    de dessen Grenze nicht existiert

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Wererti

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    1434c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der Ruhende

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    P/V/W 18 = 647
     
     

     
     


    dwꜣ.t
     
     

    (unspecified)



    dw(ꜣ).t
     
     

    (unspecified)

de 'Der-keine-Grenze-hat' ist dein Name, 'Wrr.tj' ist der Name deines Vaters; deine Mutter ist Ḥtp, die dich Morgen für Morgen(?) / am frühen Morgen(?) gebiert.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd3BHhvw0NkUDq2RodZgQYyY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BHhvw0NkUDq2RodZgQYyY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3BHhvw0NkUDq2RodZgQYyY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BHhvw0NkUDq2RodZgQYyY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3BHhvw0NkUDq2RodZgQYyY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)