Sentence ID IBUBd5QYi4E9lkGjg3x9qqL2jg8




    V,20
     
     

     
     

    verb
    de weinen; beweinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gewässer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    V,21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stadt (= nı͗w.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de befestigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de Herz

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Die Gaue und die Gewässer beweinen dich, (desgleichen weint um dich) jede Stadt, die Thot nach seinem Herzen (Willen) eingerichtet hat.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Persistent ID: IBUBd5QYi4E9lkGjg3x9qqL2jg8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QYi4E9lkGjg3x9qqL2jg8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5QYi4E9lkGjg3x9qqL2jg8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QYi4E9lkGjg3x9qqL2jg8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QYi4E9lkGjg3x9qqL2jg8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)