Sentence ID IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw
489c
verb_2-gem
sehen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. dual.2.c.]
(unspecified)
-2du
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sehen
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Sobek
(unspecified)
DIVN
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
Neith
(unspecified)
DIVN
Pepi Neferkare hat auf euch geschaut, wie Sobek auf Neith schaute.
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yhtb3Vc05jqb9aXEdFMQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).