معرف الجملة IBUBd5dpcBatWUWxp66jlWxws0k




    7.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bläßgans

    (unspecified)
    N.m:sg


    7.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Spießente

    (unspecified)
    N.f:sg


    7.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [eine Gans]

    (unspecified)
    N.m:sg


    7.4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Taube

    (unspecified)
    N.f:sg


    7.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    7.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    7.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [kleiner Kuchen]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion; Stück

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    7.8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Opferspeise aus Getreide]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion; Stück

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    7.9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Bl[äßgans], Spießente, Se-Gans, Taube, Zif-Brot 1 mal, Schaut-Kuchen 2 mal, Nepat-Kuchen 2 Portionen, Me[su]t-Speise 2 Portionen, Djeseret(-Bier) 2 mal;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBd5dpcBatWUWxp66jlWxws0k
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5dpcBatWUWxp66jlWxws0k

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5dpcBatWUWxp66jlWxws0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5dpcBatWUWxp66jlWxws0k>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5dpcBatWUWxp66jlWxws0k، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)