Identifiant de phrase IBUBd6ANMVWRVEYGvqWx5Xrai6s


Identifiant permanent: IBUBd6ANMVWRVEYGvqWx5Xrai6s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ANMVWRVEYGvqWx5Xrai6s







    4,3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die beiden Witwen

    Noun.du.stabs
    N:du
Glyphes disposés artificiellement
de
"Komm (doch) zu den (beiden) Witwen!"
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.08.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd6ANMVWRVEYGvqWx5Xrai6s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ANMVWRVEYGvqWx5Xrai6s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ANMVWRVEYGvqWx5Xrai6s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)