Satz ID IBUBd6PzJ2pLJkQvkHFItXKm3G0




    verb
    de
    weinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    place_name
    de
    Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Apis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Weine, Memphis, du Stadt des Apis!
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.08.2023)

Persistente ID: IBUBd6PzJ2pLJkQvkHFItXKm3G0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6PzJ2pLJkQvkHFItXKm3G0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd6PzJ2pLJkQvkHFItXKm3G0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6PzJ2pLJkQvkHFItXKm3G0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6PzJ2pLJkQvkHFItXKm3G0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)