Sentence ID IBUBd7RYXXPiqE9Mt2JoR1decpc




    x+II,x+7
     
     

     
     

    verb
    de anbeten, begrüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Barke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de Du beg[rüßt] Osiris [in der] Barke [am 22. Choiak].

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Persistent ID: IBUBd7RYXXPiqE9Mt2JoR1decpc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RYXXPiqE9Mt2JoR1decpc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7RYXXPiqE9Mt2JoR1decpc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RYXXPiqE9Mt2JoR1decpc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RYXXPiqE9Mt2JoR1decpc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)