Sentence ID IBUBd9CpJ8Dbc0sMl3fZ0Sf1Tds
d:1
relative_pronoun
der welcher
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Torhalle (Wache und Empfang)
(unspecified)
N.f:sg
d1:1-3
nisbe_adjective_substantive
innere
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
d:4-5
title
Chentischi (Pächter ?)
(unspecified)
TITL
d1.1:Tag1
person_name
Nefer-nemtut
(unspecified)
PERSN
d1.2:Tag1
person_name
Ihebu
(unspecified)
PERSN
Der, welcher an der inneren Torhalle (Wache und Empfang) ist: der Chentischi (Pächter ?) Nefer-nemtut (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk) und Ihebu (Tag 2-〉 Tag 21 positiver Anwesenheitsvermerk).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9CpJ8Dbc0sMl3fZ0Sf1Tds
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CpJ8Dbc0sMl3fZ0Sf1Tds
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9CpJ8Dbc0sMl3fZ0Sf1Tds <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CpJ8Dbc0sMl3fZ0Sf1Tds>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CpJ8Dbc0sMl3fZ0Sf1Tds, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.