Sentence ID IBUBd9UCoJObiU22vc09XGeH3e8
2
particle
wenn (es geschieht, daß)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
daß [=ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
[gm lwḥ n] zu tadeln finden (an)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Vorwurf; Unrecht, Sünde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
3
verb
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
demonstrative_pronoun
[für pꜣj] dieser
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Urkunde, Schriftstück; Brief
(unedited)
N.m(infl. unedited)
prepositional_adverb
hinaus, heraus
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
Wenn der Herr mir etwas vorzuwerfen hat, möge mir dieses Schriftstück herausgebracht werden!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd9UCoJObiU22vc09XGeH3e8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9UCoJObiU22vc09XGeH3e8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9UCoJObiU22vc09XGeH3e8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9UCoJObiU22vc09XGeH3e8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9UCoJObiU22vc09XGeH3e8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.