Satz ID IBUBd9q1Gt6GWUPWl4dAiLlKzKo


1700 N/C ant/W 31 = 1261+13 ṯzi̯ ṯw jt(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw



    1700
     
     

     
     


    N/C ant/W 31 = 1261+13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Erhebe dich, Vater Pepi Neferkare.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9q1Gt6GWUPWl4dAiLlKzKo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9q1Gt6GWUPWl4dAiLlKzKo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9q1Gt6GWUPWl4dAiLlKzKo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9q1Gt6GWUPWl4dAiLlKzKo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9q1Gt6GWUPWl4dAiLlKzKo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)