Sentence ID IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
man [Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bewohner
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Nechen (3. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
Man soll für sie tun, was man für die Bewohner von Nechen tut!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/14/2021)
Persistent ID:
IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).