Sentence ID IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M



    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unedited)
    -3sg.c

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unedited)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de
    Nechen (3. o.äg. Gau)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Man soll für sie tun, was man für die Bewohner von Nechen tut!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQirF2bRSkWghazG9V7UT9M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)