Satz ID IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI




    *1067d
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Erster der Dekade (e. Fest)

    (unspecified)
    PROPN

de Das Horusauge ist zu dir gekommen/wird zu dir kommen am Dekaden-Anfang(sfest).

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWKKoSjRGkv9qdkXHzn4bQI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)