Satz ID IBUBdWwzpwpwWEeavN0HRhXvr5o



    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Demonstrativpronomen Plural:] diese

    (unedited)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive
    de
    Zins

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu Lasten von, betreffs

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    6
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu Lasten von, betreffs

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive
    de
    Kind

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Pfand, Garantie

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    belieben, wollen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    [_.ṱ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [mtw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[(j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [nb-nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n-ṯꜣj-n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [pr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ꜣḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [bꜣk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [bꜣk.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ı͗ḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Esel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    Vieh

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Emmer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kleid, Kleidung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    alles, irgend etwas

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[Die]se obigen Gelder und ihre Zinsen werden auf mich und auf meine Kinder fallen zusammen mit [jeglichen] Garantien, die du [von mir] verlangen wirst, [angefangen mit Häusern, Feld, Diener, Dienerin, Rind], Esel, allem Vieh, Gerste, Emmer, Silber, Kupfer, Kleidung, jeglicher Habe,
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdWwzpwpwWEeavN0HRhXvr5o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWwzpwpwWEeavN0HRhXvr5o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWwzpwpwWEeavN0HRhXvr5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWwzpwpwWEeavN0HRhXvr5o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWwzpwpwWEeavN0HRhXvr5o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)