Satz ID IBUBdxMtftDaEEHAselShYKgTIM


1464c Ppy pw s.t(j) Rꜥw




    1464c
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    substantive_masc
    de
    Stellvertreter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi ist der Stellvertreter des Re.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.12.2022)

Persistente ID: IBUBdxMtftDaEEHAselShYKgTIM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxMtftDaEEHAselShYKgTIM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdxMtftDaEEHAselShYKgTIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxMtftDaEEHAselShYKgTIM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxMtftDaEEHAselShYKgTIM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)