Sentence ID IBUBdxUFmQp3S0WAvNDbVCHBGEk
substantive_masc
Schilfrohr
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
kommen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
vermehren
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Die Schilfrohre sind (pünktlich) zur Saison herausgekommen und sie vermehren sich (zu) Millionen.
Dating (time frame):
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/04/2023)
Persistent ID:
IBUBdxUFmQp3S0WAvNDbVCHBGEk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUFmQp3S0WAvNDbVCHBGEk
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdxUFmQp3S0WAvNDbVCHBGEk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUFmQp3S0WAvNDbVCHBGEk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUFmQp3S0WAvNDbVCHBGEk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).