Sentence ID IBUBdxcWwWhFqkOTnbqnqumMeVA



    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    [Negation des Futurs, s. auch unter r.bn-ı͗w!]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    10
     
     

     
     

    verb
    de
    erscheinen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    title
    de
    Kalasirier

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Erntesteuer, Abgabe (griech. epigraphê)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    artifact_name
    de
    Amunsdomäne

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
de
indem ich nicht imstande sein werde, Schreiber und Kalasirier vor dir erscheinen zu lassen im Namen ihrer Ernteabgabe der Amunsdomäne.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdxcWwWhFqkOTnbqnqumMeVA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcWwWhFqkOTnbqnqumMeVA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxcWwWhFqkOTnbqnqumMeVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcWwWhFqkOTnbqnqumMeVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxcWwWhFqkOTnbqnqumMeVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)