Sentence ID IBUBdyhomOHAo0sLtagKOnJeRYI




    X,14
     
     

     
     

    particle
    de nicht [Negation, mitteläg. nn]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de erbeuten, fangen, plündern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zauber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mann der Wüste/Nekropole; Ausländer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Kein Zauberspruch eines Ausländers (eventuell auch: eines Mannes von der Wüste/Nekropole) wird dich gefangennehmen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Persistent ID: IBUBdyhomOHAo0sLtagKOnJeRYI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhomOHAo0sLtagKOnJeRYI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyhomOHAo0sLtagKOnJeRYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhomOHAo0sLtagKOnJeRYI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhomOHAo0sLtagKOnJeRYI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)