Sentence ID IBUCmQJXYRjCFkwuszI9umR1W4E
substantive_fem
Vorderseite
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
3
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hinterteil
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Natron (granuliertes Soda)
(unspecified)
N.m:sg
4
substantive_masc
Natron
(unspecified)
N.m:sg
Dein Vorderteil ist in Reinheit, dein Hinterteil ist in Reinheit 〈durch〉 bd-Natron und ḥzmn-Natron.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/26/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUCmQJXYRjCFkwuszI9umR1W4E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCmQJXYRjCFkwuszI9umR1W4E
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUCmQJXYRjCFkwuszI9umR1W4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCmQJXYRjCFkwuszI9umR1W4E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCmQJXYRjCFkwuszI9umR1W4E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.