Sentence ID IBYBRXuiAwgcuEzMqTK7FtgvgX8






    vor Wächterfigur
     
     

     
     

    verb
    de
    schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Obergefolgsdame der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Schütze die Obergefolgsdame der Gottesanbeterin Mutirdis, die Gerechtfertigte.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/23/2016, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBYBRXuiAwgcuEzMqTK7FtgvgX8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBRXuiAwgcuEzMqTK7FtgvgX8

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Theresa Annacker, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBRXuiAwgcuEzMqTK7FtgvgX8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBRXuiAwgcuEzMqTK7FtgvgX8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBRXuiAwgcuEzMqTK7FtgvgX8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)