Sentence ID IBcCmHMgwOAt0ElkqqjD9Tmn9pA (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

H 215

H 215 n(.j) bj.t



    H 215

    H 215
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de Spruch für den Honig (die Biene?):

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)

Persistent ID: IBcCmHMgwOAt0ElkqqjD9Tmn9pA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmHMgwOAt0ElkqqjD9Tmn9pA

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Sentence ID IBcCmHMgwOAt0ElkqqjD9Tmn9pA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmHMgwOAt0ElkqqjD9Tmn9pA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmHMgwOAt0ElkqqjD9Tmn9pA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)