Sentence ID IBgBQMG4IYfR7kATi3b1GMugo7E (Variant 2)
E III, 216.12 ḫdi̯ ḫnti̯ 6 m ḥw.t.PL-〈⸮N.t?〉
E III, 216.12
E III, 216.12
verb_3-inf
stromab fahren; nordwärts reisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-inf
stromauf fahren; südwärts fahren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
6
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Haus der Neith/Roten Krone
(unspecified)
PROPN
einer, der nach Norden und nach Süden fährt durch die Häuser 〈der Neith〉 (?);
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/20/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgBQMG4IYfR7kATi3b1GMugo7E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBQMG4IYfR7kATi3b1GMugo7E
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBQMG4IYfR7kATi3b1GMugo7E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBQMG4IYfR7kATi3b1GMugo7E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBQMG4IYfR7kATi3b1GMugo7E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.