Sentence ID IBkARbgEeqaIckxMpCfGjTKS2tA



    verb_irr
    de geben; veranlassen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    10,10
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Topf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (temp.); bis (temp.); lang (Dauer); [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de faulen; verwesen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde in einen Topf gegeben, sodass sie verfault;

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)

Persistent ID: IBkARbgEeqaIckxMpCfGjTKS2tA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkARbgEeqaIckxMpCfGjTKS2tA

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Sentence ID IBkARbgEeqaIckxMpCfGjTKS2tA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkARbgEeqaIckxMpCfGjTKS2tA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkARbgEeqaIckxMpCfGjTKS2tA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)