Satz ID ICAANrZdWixQuUi2jo4LovSwNkM
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
3
epith_god
[Bez. des Sonnengottes]
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
beleuchten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
4
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gestalt
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
der Leuchtende (Sonnengott)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive
Gestalt
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
der Leuchtende (Sonnengott)
(unspecified)
DIVN
Come, shining one […], Great god, come you shining (on) the earth with your form as a Shining-one, Khepri in your form as a Shining-one.
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 05.02.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICAANrZdWixQuUi2jo4LovSwNkM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANrZdWixQuUi2jo4LovSwNkM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICAANrZdWixQuUi2jo4LovSwNkM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANrZdWixQuUi2jo4LovSwNkM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAANrZdWixQuUi2jo4LovSwNkM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.