Sentence ID ICEDGaBW2pbNBEf1l6qrK8WY1aA



    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de die beiden Herren (Horus und Seth)

    (unspecified)
    DIVN

de Die Barke der beiden Herren nimmt sie auf.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/06/2021, latest changes: 11/15/2021)

Persistent ID: ICEDGaBW2pbNBEf1l6qrK8WY1aA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGaBW2pbNBEf1l6qrK8WY1aA

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEDGaBW2pbNBEf1l6qrK8WY1aA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGaBW2pbNBEf1l6qrK8WY1aA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGaBW2pbNBEf1l6qrK8WY1aA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)