Sentence ID ICIBiCiWXTjhR0aevyHcWcmowTk
verb_2-lit
schützen; beistehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)
ADJ:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Your own son protects you.
Dating (time frame):
2. Hälfte 4. Jhdt. v.Chr.
2VUPFL5N5FCC7FF4ECKTUY35Q4
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: 05/30/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBiCiWXTjhR0aevyHcWcmowTk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiCiWXTjhR0aevyHcWcmowTk
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBiCiWXTjhR0aevyHcWcmowTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiCiWXTjhR0aevyHcWcmowTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiCiWXTjhR0aevyHcWcmowTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).