Sentence ID ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo



    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Mögen deine Väter dich jubelnd/freudig empfangen.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Sentence ID ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)