Sentence ID ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo
verb_3-lit
empfangen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
Vater
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
Mögen deine Väter dich jubelnd/freudig empfangen.
Dating (time frame):
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
–
Ptolemaios II. Philadelphos
6CEMTQHBPVCKRGBPZV3SBCJFHM
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow
(Text file created: 06/19/2023,
latest changes: 10/04/2023)
Persistent ID:
ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Sentence ID ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcNxWXFWTLkI9nc0E1zMQXwo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).