Sentence ID ICMCI9az4GjdOEwHj0ftEL2JtKc




    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Herr der Bas

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Du bist ja der Leichnam des 'Herrn der Bas'.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/10/2023, latest changes: 09/30/2025)

Persistent ID: ICMCI9az4GjdOEwHj0ftEL2JtKc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCI9az4GjdOEwHj0ftEL2JtKc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICMCI9az4GjdOEwHj0ftEL2JtKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCI9az4GjdOEwHj0ftEL2JtKc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCI9az4GjdOEwHj0ftEL2JtKc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)