Sentence ID ICQAQtI4VNxwZ0qCvRQCXkmtpIs



    verb_caus_3-lit
    de beleben

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg

de – sie hat die Menschen nach dem Tod belebt –,

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/14/2024)

Persistent ID: ICQAQtI4VNxwZ0qCvRQCXkmtpIs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQtI4VNxwZ0qCvRQCXkmtpIs

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAQtI4VNxwZ0qCvRQCXkmtpIs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQtI4VNxwZ0qCvRQCXkmtpIs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAQtI4VNxwZ0qCvRQCXkmtpIs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)