Sentence ID ICQAgbjdsmtwV0FltwN2QKyQwUA
verb_3-inf
(Sistrum) spielen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Sistrum (Bügelsistrum)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
preisen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
4Q
für die das Bügelsistrum gespielt wird durch [At]um,
es preist sie [.....],
es preist sie [.....],
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 03/03/2024,
latest changes: 08/04/2024)
Persistent ID:
ICQAgbjdsmtwV0FltwN2QKyQwUA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgbjdsmtwV0FltwN2QKyQwUA
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAgbjdsmtwV0FltwN2QKyQwUA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgbjdsmtwV0FltwN2QKyQwUA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgbjdsmtwV0FltwN2QKyQwUA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.