Sentence ID ICQCM78i40pnCEmbjW199NJMVFI
Z1 (a)
interjection
Oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Lebende
(unspecified)
N.m:sg
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
[Pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
gods_name
GN/Satis
(unspecified)
DIVN
epith_god
EP, v. Satis
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
sagen
Imp.pl
V\imp.pl
undefined
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Seliger
(unspecified)
N.m:sg
Oh Lebende, jeder Vorlesepriester, jeder Totenpriester, (damit) euch lobt die Satis, die Herrin von Elephantine sagt: 'Ein Opfer, das der König gibt' für den Ka des Kammerherrn Mutwer, den Seligen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/29/2024)
Persistent ID:
ICQCM78i40pnCEmbjW199NJMVFI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCM78i40pnCEmbjW199NJMVFI
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCM78i40pnCEmbjW199NJMVFI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCM78i40pnCEmbjW199NJMVFI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCM78i40pnCEmbjW199NJMVFI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.