Sentence ID ICUARaXRPUYwHUdtuxWGHgimVds
Links oben neben der Barke 10-11 sḫꜥi̯.t jn nṯr pn šps(.j) nꜥi̯.t m wꜣḥ.t Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw Šzp.t-nfr.w-Jmn
Links oben neben der Barke
10-11
verb_caus_3-inf
heraustreten
Inf.t
V\inf
preposition
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-inf
(zu Schiff) fahren
Inf.t
V\inf
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Station (der Prozessionsstraße)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
artifact_name
[Name einer Barkenstation]
(unspecified)
PROPN
Heraustreten (lit. Erscheinen lassen) seitens dieses erhabenen Gottes (und) weiterfahren aus der Barkenstation (der) Ma’atkare (namens) „Die-die-Schönheit-des-Amun-empfängt“.
10
9
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 02/14/2025,
latest changes: 08/20/2025)
Persistent ID:
ICUARaXRPUYwHUdtuxWGHgimVds
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARaXRPUYwHUdtuxWGHgimVds
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICUARaXRPUYwHUdtuxWGHgimVds <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARaXRPUYwHUdtuxWGHgimVds>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUARaXRPUYwHUdtuxWGHgimVds, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.