Sentence ID ICUASIGyIDW8RkUptk3an5g21j4
substantive_masc
Geruch
(unspecified)
N.m:sg
D 4, 104.2
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
[eine Binde]
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Salbe (im Kult verwendet)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Schesmu
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
(nach) draußen
(unspecified)
ADV
der Duft ihrer rʾ-Binde ist der der Salbe des Schesemu am Tag ihrer Prozession;
D 4, 104.1
3
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 06/09/2024,
latest changes: 02/23/2025)
Persistent ID:
ICUASIGyIDW8RkUptk3an5g21j4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASIGyIDW8RkUptk3an5g21j4
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUASIGyIDW8RkUptk3an5g21j4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASIGyIDW8RkUptk3an5g21j4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASIGyIDW8RkUptk3an5g21j4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.