Sentence ID OCYLCWKM7VEENLB4PGV7C2VECI



    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Opferbrote

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de
    hervor (lokal)

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de
    Opfergabe

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du Opferbrote ⸢empfangen⸣ von dem, was vor (den Gott) kommt, die Opfergabe des Großen Gottes, des Herrn des Abgesonderten Landes.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 01/12/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: OCYLCWKM7VEENLB4PGV7C2VECI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OCYLCWKM7VEENLB4PGV7C2VECI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID OCYLCWKM7VEENLB4PGV7C2VECI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OCYLCWKM7VEENLB4PGV7C2VECI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OCYLCWKM7VEENLB4PGV7C2VECI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)