Token ID 23OCINBNFRFV3KN6UY7TPH3LAE



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive
    de
    Schaden

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[Du sollst] in alle Ewigkeit [nicht mehr aus die]ser [Hinrichtungsstätte herauskommen!] Du wurdest verdammt (?)!
Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/23/0202, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ⸮sḏb?=⸮k?: Beck, in: OLZ 115, 2020, 108 (Review Quack) möchte dr sbj "Der Frevler wurde vertrieben" lesen (mit dem oben gegabeltem Stab O30 statt der Gottesfahne R8; einem Messer T30 durch den Stab und einem zweiten Messer T30 horizontal (!) dahinter (statt =k); unter dem zweiten Messer ein Rückgrat mit Rippen (F37D) statt eines hieratischen Abkürzungsstrichs Z5).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: 23OCINBNFRFV3KN6UY7TPH3LAE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/23OCINBNFRFV3KN6UY7TPH3LAE

Please cite as:

(Full citation)
Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID 23OCINBNFRFV3KN6UY7TPH3LAE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/23OCINBNFRFV3KN6UY7TPH3LAE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/23OCINBNFRFV3KN6UY7TPH3LAE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)